Система исправления ошибок
|
14 августа 2017
27–30 июля 2017 г. в Гданьске (Польша) проходила IX конференция Европейской шекспировской исследовательской ассоциации «Шекспир и европейские театральные культуры: (ан)атомизация текста и сцены» (Shakespeare and European Theatrical Cultures: AnAtomizing Text and Stage). Уже стало традицией для континентальных шекспировских ассоциаций (а кроме европейской, существуют еще азиатская и американо-канадская), что, кроме исследований шекспировской эпохи с исторической точки зрения, значительное внимание уделяется контекстам, важным для современности. На конференции в Гданьске такими темами были европейское культурное единство, проблема «чужих», мигрантов в европейской культуре с шекспировских времен до современности и — традиционно — современные, в том числе довольно радикальные адаптации Шекспира на сцене и экране. Сравнивая то, как в разные эпохи европейские интеллектуалы — режиссеры, переводчики, филологи, актеры, философы — осмысляли шекспировские пьесы, поэмы и сонеты, можно понять, что объединяет культуру всех стран Европы. Место для проведения конференции было также выбрано не случайно. Гданьск, как доказал Ежи Лимон (Jerzy Limon), еще при жизни Шекспира посещали «английские актеры» — бродячие труппы, не обязательно состоявшие только из англичан, которые на английском или немецком языках показывали сокращенные варианты популярных в Лондоне пьес, в том числе, скорее всего, и принадлежавших перу Шекспира. Примерно на месте школы фехтования, где, согласно сохранившимся документам, выступали «английские актеры», в 2008 г. был построен Гданьский шекспировский театр. По образцу «Шекспировского глобуса» в Лондоне, хотя и не повторяя его идею максимально точного восстановления, гданьский театр стал не только театральным, но и научным центром. Сразу после окончания конференции открылся ежегодный театральный Шекспировский фестиваль. Соорганизатором конференции стал Гданьский университет, предоставивший аудитории для семинаров, панелей, практикумов и лекций.
Россию на конференции очно представляли В. С. Макаров (Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, Москва) и Б. Н. Гайдин, заочно — Н. В. Захаров (оба — Московский гуманитарный университет).
На гданьской конференции были представлены и примеры того, как Шекспира адаптируют в конкретных национальных культурах и видах искусства. Большой интерес вызвал, к примеру, круглый стол «Шекспир на советском экране» (Shakespeare on the Soviet Screen), посвященный в том числе и незаслуженно малоизвестным на западе отечественным киноверсиям шекспировских пьес. Ронан Патерсон (Ronan Paterson, Университет Тиссайд) предложил доклад «Киносъемка строптивой: классическая комедия из советской эпохи» (The Filming of The Shrew : A Classic Comedy from the Soviet Era). В нем он рассказал о фильме «Укрощение строптивой» (1961) режиссера С. Н. Колосова, который был снят на основе легендарной постановки шекспировской пьесы в Центральном театре Советской армии, осуществленной А. Д. Поповым. Б. Н. Гайдин представил доклад «Еще раз об “Отелло” Сергея Юткевича: взгляд из XXI века» (Sergey Yutkevich’s “Othello” Revisited: A View from the 21 st Century; при поддержке Совета по грантам Президента РФ, МК-1182.2017.6), в котором обозначил основные тезисы режиссерского видения содержания шекспировской пьесы и возможностей его передачи на языке кино, а также оценил то, каким было влияние на С. И. Юткевича работ его предшественников (Дмитрия Буховецкого, Орсона Уэллса). В заключение был затронут вопрос о возможных перекличках фильма Юткевича с более поздними экранизациями «Отелло» (Стюарта Бёрджа, Оливера Паркера, Николаса Хайтнера и др.). Изучив ранее не публиковавшиеся материалы из архива сына Г. М. Козинцева, А. Г. Козинцева, а также его работы, посвященные творчеству отца, Мишель Ассай (Michelle Assay, Парижский университет Сорбонна, Шеффилдский университет) выступила с докладом «Шекспир Григория Козинцева: искажения, исправления и добавления» (Grigori Kozintsev’s Shakespeare: Distortions, Corrections and Additions). В нем она опровергла ряд мифов о содержании фильмов «Гамлет» и «Король Лир». Н. В. Захаров принял заочное участие, предложив доклад «“Ромео и Джульетта” в русской музыке» в рамках семинара «Шекспир и музыка» (Shakespeare and Music), организаторами которого выступили Мишель Ассай, Дэвид Фаннинг (David Fanning, Манчестерский университет) и Кристофер Уилсон (Christopher Wilson, Университет Халла). Семинар собрал участников из Великобритании, Германии, Индии, Испании, России, Румынии, США, Чехии и Финляндии. Основной идеей проведения семинара стала попытка связать междисциплинарный подход с давно излюбленной темой в музыковедении и шекспироведении. Обычно исследования в этой сфере посвящены изучению судьбы отдельных произведений или творческой эволюции композиторов без необходимого анализа их связи с национальными традициями и развитием разнообразных музыкальных жанров, будь то опера, балет, музыка к фильмам, песни, мюзиклы и т. д. За пределами исследований еще остается сложный комплекс взаимоотношений между композиторами и либреттистами, режиссерами и хореографами. На данный момент существует не так много работ, в которых были бы представлены результаты фундаментального теоретического анализа хотя бы малой части произведений, перечисленных Брайаном Гучем (Bryan Gooch) и Дэвидом Тэтчером (David Thatcher) в монументальном пятитомном «Музыкальном шекспировском каталоге» (A Shakespeare Music Catalogue. Oxford : Clarendon Press, 1991). В рамках семинара Н. В. Захаров охарактеризовал эволюцию музыкальных интерпретаций пьесы «Ромео и Джульетта» в России начиная с середины XVIII века.
Европейская шекспировская исследовательская ассоциация (ESRA) возникла около 10 лет назад, хотя конференции, посвященные Шекспиру и различным контекстам европейской истории и современности, проводятся еще с начала 1990-х гг. Юбилейная, X конференция ESRA пройдет в 2019 г. в Риме.
Ссылки: |