RUS
ENG

Журнал «Иностранная литература» представляет майский номер «Беспокойное бессмертие», посвященный 450-летию Уильяма Шекспира

РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
20 июня 2014

Майский номер журнала «Иностранная литература», целиком посвященный Шекспиру, вышел под названием «Беспокойное бессмертие», так как ни одному из величайших писателей мирового пантеона не выпадала такая трудная посмертная судьба: начиная от появляющихся до сих пор находок (недавно документированы написанные Шекспиром фрагменты пьес, сочиненные в соавторстве с другими драматургами), до неутихающих споров о его личности.

Презентация майского номера состоится 23 июня 2014 г. в 19:00 в помещении «Читал-кафе» по адресу: г. Москва, ул. Жуковского, д. 4. Тел.: +7 (965) 406-98-62.

Журнал «Иностранная литература» представляет майский номер «Беспокойное бессмертие», посвященный 450-летию Уильяма Шекспира
Журнал «Иностранная литература» представляет майский номер «Беспокойное бессмертие», посвященный 450-летию Уильяма Шекспира

На презентации выступят:

  • Александр Яковлевич Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература»;
  • Тамара Яковлевна Казавчинская, переводчик, составитель и автор номера, член редколлегии журнала;
  • Антон Викторович Нестеров, переводчик, поэт, литературовед;
  • Игорь Олегович Шайтанов, профессор РГГУ, литературовед, специалист по Шекспиру и его времени, составитель «Шекспировской энциклопедии»;
  • Борис Владимирович Дубин, член редколлегии журнала, переводчик, литературовед, социолог;
  • Елизавета Давидовна Горжевская, заместитель главного редактора издательства «Прогресс-Традиция», вдова переводчика А. Величанского;
  • Марина Яковлевна Бородицкая, поэт и переводчик;
  • Григорий Михайлович Кружков, поэт и переводчик.

Журнал «Иностранная литература». № 5 2014. «Беспокойное бессмертие», посвященный 450-летию Уильяма ШекспираВ этом номере можно прочесть об очень разных сторонах шекспироведения и бытования Шекспира в мире.

Например, сколь по-разному оценивали Шекспира такие писатели, как Грэм Грин и Честертон. Или: почему Зигмунд Фрейд не признавал «человека из Стратфорда» (заранее скажем, что у Фрейда, как и очень многих антистратфордианцев были на то важные личные причины)? Сколько шекспировских театров «Глобус» существовало в Англии? Можно ли себе представить, что театр в далеком прошлом жил и развивался, как Голливуд? Что связывает Шекспира и Сервантеса? Правы ли англичане, когда говорят: «Шекспир изобрел четверть нашего языка» и «Шекспир и есть наш язык»? Какое отношение имеет пьеса «Вортигерн и Ровена» к Шекспиру: в Друри-Лейн ее поставили как шекспировскую?

Пожалуй, ни одна пьеса Шекспира не подвергалась такому количеству толкований и прочтений, постановок и экранизаций, как «Буря» — ей в номере посвящен самый большой раздел: «Как будто в “Буре” есть покой». Тут можно узнать, что писали о «Буре» великие английские поэта: У. Х. Оден и Тэд Хьюз, почему фильм Гринуэя называется «Книги Просперо», а также — можно ли считать Просперо колонизатором Волшебного Острова.

Особо хочется отметить возможность познакомиться с целым рядом самых известных шекспироведов мира.

Содержание номера

Свобода Шекспира
Фрагмент книги

Автор: Стивен Гринблатт. Перевод с английского Тамары Казавчинской

Доблесть нелояльных
Речь на вручении Шекспировской премии в Гамбургском университете
Автор: Грэм Грин. Перевод с английского Виктора Голышева

Четыре эссе
Эссе

Автор: Гилберт Кийт Честертон. Перевод с английского Тамары Казавчинской, Александра Ливерганта

Из истории английского театра
Эссе
Автор: Дмитрий Иванов

Весь мир — театр

«Глобус»
Глава из книги «Век Шекспира»
Автор: Фрэнк Кермоуд. Перевод с английского Дмитрия Иванова

1599: Год в жизни Уильяма Шекспира Пролог к книге
Автор: Джеймс Шапиро. Перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой

Последние пьесы Шекспира
Эссе
Автор: Литтон Стрэчи. Перевод с английского Тамары Казавчинской
Из сборника «Книги и герои»

Зеркало и море
Фрагмент поэмы
Автор: У. Х. Оден. Перевод с английского и вступление Антона Нестерова

Комментарий к «Буре» Шекспира

Шекспир и Богиня Полноты Бытия
Фрагменты книги
Автор: Тед Хьюз. Перевод с английского и вступление Антонины Мясниковой

Интервью
Фрагменты книги
Автор: Питер Гринуэй. Перевод с английского Светланы Силаковой

Реальность иллюзии. Алхимическая свадьба, неоплатонизм и последний текст бессмертного Барда
Статья 
Автор: Виктор Ковалев

Языковое дерзание
Из книги «Рассказы об английском»
Автор: Дэвид Кристел. Перевод с английского Марка Дадяна

Ричард III
Фрагмент пьесы с параллельным английским текстом
Автор: Уильям Шекспир. Перевод с английского Александра Величанского, вступление Андрея Горбунова

Из архива переводчика

Из уважения к истине
Быть и/или не быть
Автор: Джонатан Бейт. Перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой

О книге Джеймса Шапиро «Сломанные копья, или Битва за Шекспира»
Рецензия
Автор: Хилари Мантел. Перевод с английского Екатерины Кузнецовой

Сломанные копья, или Битва за Шекспира
Главы из книги
Автор: Джеймс Шапиро. Перевод с английского Ольги Башук

Быть или... Величайшая шекспировская загадка
Глава из книги «Мальчик, который не стал Шекспиром»
Автор: Даг Стюарт. Перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой

Новый Шекспир БиблиофИЛ
Автор: Дмитрий Иванов

Механизм Фортуны, или «Сон в зимнюю ночь»
БиблиофИЛ
Автор: Алексей Михеев

«Шекспировская энциклопедия» — русский вариант
БиблиофИЛ
Автор: Игорь Шайтанов

Источник: Иностранная литература