RUS
ENG

БЁРДЖЕСС Энтони

30 сентября 2017
Попечительский совет Бунинской премии, возглавляемый известным ученым и общественным деятелем, ректором Московского гуманитарного университета, профессором, членом Союза писателей России, членом бюро Академии российской словесности Игорем Михайловичем Ильинским, рассмотрел результаты экспертизы произведений, поступивших на конкурс 2017 года. На основе экспертных заключений, выполненных видными специалистами в области литературоведения из ведущих академических институтов и вузов страны (Литературный институт им. А. М. Горького, Институт мировой литературы им. А. М. Горького, Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, Московский педагогический государственный университет, Петрозаводский государственный университет, Государственный социально-гуманитарный университет и др.), определен «короткий список».
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
Энтони Бёрджесс
Энтони Бёрджесс

Бёрджесс Энтони (Anthony Burgess) [25.02.1917, Манчестер — 22.11.1993, Лондон] — популярный английский писатель.

Автор сатирических романов «Право на ответ» (1960), «1985» (1978) и «Новости конца света» (1982). Тема антигероя раскрыта в романах «Заводной апельсин» (1962) и «Завещание заводному миру» (1974), а также в пародийных «контрбиографиях» У. Шекспира («Влюбленный Шекспир» — “Nothing Like the Sun: A Story of Shakespeare's Love Life”, 1964) и Дж. Китса (“Abba Abba”, 1977). Автор музыкальных произведений.

Э. Бёрджессу также принадлежит документальная биография драматурга «Шекспир» (“Shakespeare”, 1970, русскоязычный перевод вышел в 2001 г.). Будучи талантливым музыкантом, Бёрджесс написал новое либретто (ранее Д. Р. Планше) для последней оперы К. М. Вебера «Оберон, или Клятва короля эльфов» (“Oberon, or The Elf King’s Oath”, 1826). Опера Вебера была написана по мотивам фантастической поэмы-сказки «Оберон, царь волшебников» (1780) переводчика Шекспира на немецкий язык Х. М. Виланда. Сама поэма Виланда восходит к французскому эпосу начала XIII столетия «Гуон Бордосский», английский перевод которого был очень популярен в Британии. Многие исследователи считают, что это произведение  было известно У. Шекспиру, который отразил его сюжет в своей романтической пьесе «Сон в летнюю ночь».

В любом случае и в творчестве Виланда, и у Вебера, и тем более у Бёрджесса очевиден шекспировский контекст, который трасформируется от предромантической шекспиризации и культа Шекспира у первых двух к неошекспиризации последнего.


Соч.: Бёрджес Э. Уильям Шекспир. Гений и его эпоха. М. : Центрполиграф. 2001. 383 с. ISBN 5-227-01302-0

Н. В. Захаров,
Б. Н. Гайдин


Назад