RUS
ENG

АПДАЙК Джон Хойер

30 марта 2017
Попечительский совет Бунинской премии объявляет конкурс на соискание Бунинской премии 2017 года за лучшие произведения в области поэзии. Бунинская премия учреждена в 2004 году для поддержания лучших традиций русской словесности в современной литературе. Ее освящает имя Ивана Алексеевича Бунина — великого русского писателя и поэта, академика, лауреата Нобелевской премии.
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
Джон АпдайкАПДАЙК Джон Хойер (Updike John Hoyer) (р. 18 марта 1932 — ум. 27 января 2009) — американский прозаик, поэт, эссеист и литературный критик, автор более 50 романов, большинство из которых стали бестселлерами.
 
Родился 18 марта 1932 года в маленьком городке Шиллингтон (шт. Пенсильвания, США) в семье эмигранта из Нидерландов (отец был учителем и дьяконом); его мать происходила из семьи немецких эмигрантов.
 
Воспитывался мальчик в семье деда, где Джону было привито унитаристское мировоззрение. В 1953 году Апдайк женится на Мэри Энтвистл Пеннингтон (развод в 1967-м, четверо детей; второй брак — в 1977 году с Мартой Раглз Бернард).
 
Окончив в 1953 году Гарвардский университет, он провел год в Англии, где обучался живописи в Оксфорде, в Школе Рескина. В 1954 году он успешно сдает выпускные экзамены, но вернувшись в США, так и не смог осуществить свою детскую мечту — стать художником-мультипликатором в компании Уолта Диснея. Вместо этого в 1955 году он начал сотрудничество с журналом «Нью-Йоркер» (в том числе как карикатурист), а два года спустя Апдайк начинает заведовать в журнале отделом критики. Сотрудничество Апдайка с этим журналом продолжалось практически до последних дней.
 
Первой книгой Апдайка стал стихотворный сборник «Деревянная курица» («The Carpenter Hen», 1958), а роман «Ярмарка в богадельне» («The Poorhouse Fair», 1959) заставил говорить о нем как о восходящей звезде. Главной книгой жизни писателя стала знаменитая тетралогия о Кролике»: «Кролик — беги» (“Rabbit, Run”, 1960), «Кролик исцелившийся» (“Rabbit Redux”, 1971), «Кролик разбогател» (“Rabbit Is Rich”, 1981), «Кролик на покое» (“Rabbit At Rest”, 1990). К ее главному герою, Гарри Энгстрому по кличке «Кролик», Апдайк возвращался на протяжении десятилетий. «Кролик» Энгстром — бывший баскетболист и закоренелый американский провинциал, неохотно воспринимающий жизнь такой, какая она есть, постепенно «набирается опыта» и становится олицетворением «одноэтажной Америки», которую почти не знают за пределами США. Книги тетралогии стали не только бестселлерами, но и были удостоены престижными литературными премиями: Пулитцеровской премии (1982), Национальной премии кружка литературных критиков (1981) и Национальной книжной премии (1982), Пулитцеровской премии (1991). Романы о Кролике журнал «Time» включил в сотню лучших произведений англоязычной художественной литературы с 1923 по 2005 годы.
 
Продолжающие серию романов повесть «Воспоминания о Кролике» («Rabbit Remembered») вошла в сборник рассказов «Любовь малыми дозами» («Licks of Love», 2001).
 
Писатель Генри Бек также стал героем нескольких книг Апдайка: «Бек: Книга» («Bech: A Book», 1970), «Возвращение Бека» («Bech is Back», 1982) и «Бека обложили» («Bech at Bay», 1998).
 
Персонажам романа «Кентавр» («The Centaur», 1963; Национальная книжная премия, 1963), школьному учителю и его подростку-сыну, придано сходство с героями греческой мифологии. За этим романом последовали «Ферма» («Of the Farm», 1965), «Пары» («Couples», 1968), «Месяц отпуска» («A Month of Sundays», 1972), «Давай поженимся» («Marry Me», 1976) и «Удачный ход» («The Coup», 1978). В 1987 году Дж. Миллер при участии Дж. Николсона удачно экранизировал «Иствикских ведьм» («The Witches of Eastwick», 1984). В 2000 году в Лондоне прошла музыкальная версия романа, сделанная К. Макинтошем. Другие романы Апдайка: «Версия Роджера» («Roger's Version», 1986), C (S, 1988), «Воспоминания о президентстве Форда» («Memories of Ford Administration», 1992), «Бразилия» («Brazil», 1994).
 
Рассказы Апдайка составили сборники «Та же дверь» («The Same Door» 1959), «Голубиные перья» («Pigeon Feathers», 1962), «Музеи и женщины» («Museums and Women», 1972), «Проблемы» («Problems», 1979), «Загробная жизнь» («The Afterlife», 1994), «Красота лилий» («The Beauty of Lilies», 1996) и др. Автор пьесы «Бьюкенен умирает» («Buchanan Dying», 1974). Проявил себя как проницательный литературный критик в сборниках эссе «Держась за подпорки» («Hugging the Shore», 1983) и «Больше сути» («More Matter», 1999).
 
В творческом переосмыслении шекспировского наследия обращает внимание интерпретация Апдайком трагедии «Гамлет» в «анти-гамлетовском» романе «Гертруда и Клавдий» («Gertrude and Claudius», 2000; перевод с английского И. Г. Гуровой. М.: ООО «Изд-во ACT», 2001). В нём писатель эрудит и интеллектуал по-своему рассказывает историю предательства брата и измены жены, сюжет вечной трагедии Шекспира изложен с позиции одной из самой проклинаемой в мировой литературе пары любовников. Братоубийца и изменница становятся с легкой руки Апдайка непонятой женой и не менее доблестным, чем сам король, но несправедливо отстраненным на второй план младшим братом. «Гертруда и Клавдий» — это длинная история двух искренне любящих людей, которые, только изрядно постарев, решаются на отчаянную борьбу за свое будущее. История же самих Гамлетов — отца и сына — выводятся на второй план, они малоинтересны для автора. Гамлет-отец — властолюбивый и циничный политик. Гамлет-сын — капризный и эгоцентричный принц, до 30 лет остающийся подростком, не желающим взрослеть и принять на себя бремя власти.
 
Работая над этим романом, Апдайк ознакомился с пересказом древней легенды о Гамлете конца XII века в «Истории датчан» Саксона Грамматика (написана на латыни, издана в Париже в 1514 г.), с вольным переложением этого рассказа в пятом томе «Трагических историй» Франсуа Бельфоре (Париж, 1576) и переведенного на английский в 1608 году, как полагают некоторые, именно из-за популярности пьесы Шекспира. Кроме первоисточников, сам Апдайк также упоминает научные исследования и критику: «Источники Гамлета» сэра Израэля Голланца (1926); «О Гамлете» Салвадора де Мадариаге (1948 г., переиздание 1964 г.); «Совершенство Гамлета» Уильяма Керригана (1994), «Колесо огня — истолкования шекспировской трагедии» Г. Уилсона Найта (1930 г., переиздание 1949 г.). Одно это говорит в пользу того, что перед нами не очередное постмодернистское глумление над вечными шекспировскими образами, а серьёзное произведение современной «профессорской» литературы, достойное внимательного изучения, а, возможно, и сопоставление с другими удачными интерпретациями вечного сюжета «Гамлета», сделанные классиками мировой литературы за последние 400 лет.
 
 
По материалам энциклопедии «Кругосвет» и открытых интернет-источников.

См. также:
 
Роман Джона Апдайка «Гертруда и Клавдий»

Назад