RUS
ENG

КАЯНДЕР Пааво Эмиль

01 февраля 2012

28 февраля 2012 г. в 19:00 в Камерном зале Московского международного Дома музыки Вашему вниманию будет предложена программа «Музыкальные грани /Equinox/». «Equinox» (в переводе с англ. — равноденствие) — одно из уникальнейших явлений природы, символическая точка равновесия в пространстве. Авторы программы «Музыкальные грани» пытаются найти это символическое равновесие в сфере музыки, объединяя в рамках одного концерта сочинения классического репертуара, созданные для сценического исполнения, и опусы «иного назначения» — музыку интеллектуального кинематографа.

РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
КАЯНДЕР Пааво ЭмильКАЯНДЕР Пааво Эмиль (Cajander Paavo Emil) (24 декабря 1846, Хяменлинна — 14 июня 1913, Хельсинки) — финский поэт и один из самых плодотворных переводчиков на финский язык.
 
Каяндер был преподавателем финского языка в Хельсинском университете с 1890 по 1912 гг. Прежде всего, он известен как первый переводчик на финский язык пьес Шекспира. Его переводы и в настоящее время сохраняют свою актуальность и практически не уступают новым, современным переводам.
 
Также известен тем, что перевел с шведского на финский цикл стихов «Рассказы прапорщика Столя» ("Fänrik Ståhls Sägner") Ю. Л. Рунеберга (Johan Ludvig Runeberg). Одно из стихотворений из этого цикла — «Наша земля» (швед. Vårt land, финск. Maamme) — стало неофициальным гимном Финляндии. В 1915 г. это стихотворение было переведено на русский Александром Блоком.
 
Захарова Е. В.,

Назад